Exemple me gusta

Indépendamment de la grammaire, vous êtes plus susceptibles de voir et d`entendre le singulier gusta lorsque le sujet a un y en elle, même si le sujet est dénombrable. Plutôt que d`apparaître au début de la phrase, le sujet vient après le verbe. Même si nous n`avons pas besoin, nous utilisons toujours un pronom d`objet indirect avec Gustar. Par conséquent, le sujet (la chose qui est agréable) vient à la fin de la phrase, la forme de Gustar vient en face de cela, et la phrase commence par un pronom objet (qui se réfère à la personne étant heureux). Nous devons dire “à Elena”, “à Marcos” et “à Rodrigo et Felipe. Nos gustan Huevos. Vous (formel) comme la chaise. Gustar est généralement utilisé pour affirmer que vous aimez les choses, pas que vous aimez les gens. Il peut sembler superflu d`inclure à la fois un él et le dans la même phrase car ils signifient la même chose, mais il arrive régulièrement en espagnol.

Te gusta la pizza. Enfin, remarquez que si la phrase anglaise a un objet direct, la phrase espagnole a un objet indirect. Comment on fait ça en espagnol? Sauf si vous êtes très narcissique, vous allez vouloir éviter de me dire Gusto. À des fins de clarification, la phrase commencera souvent par une phrase prépositionnelle qui clarifie juste à qui le pronom d`IO se réfère. C`est un bon moment pour discuter du verbe “Gustar” parce que l`utiliser nécessite l`utilisation des pronoms IO. La pizza vous plaît. Note: pour dire “je l`aime” il suffit d`omettre le sujet tout à fait: me gusta. Les phrases espagnoles utilisent généralement la même structure d`ordre et de phrase que les phrases anglaises. Marcos aime les jeux vidéo. Remarquez que la conjugaison de Gustar change en «gusta» lorsque l`objet de la phrase est singulier. Avec le Gustar et les verbes comme lui, le sujet de la phrase est la chose aimée, tandis que la chose faisant le goût est exprimée par un objet indirect. Me gusta El té “ne peut que signifier” J`aime le thé.

Rodrigo et Felipe aiment leur école. Remarquez que ce qui était l`objet (pizza) est maintenant l`objet de la phrase, et ce qui était le sujet (I) est maintenant un objet (moi). La première phrase pourrait être traduite «il aime les livres», «elle aime les livres», ou même «vous (UD. Le sens n`a pas changé, mais vous l`exprimez différemment. Voir aimer les gens ci-dessous. En espagnol, une construction différente est utilisée. Vous aimez les chansons? Je suis gustan los tacos. Alors, Comment traduisons-nous “pizza est agréable pour moi”? Ici, les deux phrases commencent par un sujet, se déplacent vers un verbe et finissent par un objet.